У рамках тижня популяризації спеціальності С7 Журналістика та у День філолога 25 травня 2026 року відбулася гостьова онлайн-лекція з Катериною Девдерою – поетесою, перекладачкою, членкинею Національної спілки письменників України. Тема зустрічі: «Творчість Катерини Девдери, особливості художнього перекладу». Модератори розмови – викладач української мови та літератури Мельник О. В., викладач іноземної мови Телячук Н. В. До онлайн-лекції долучилися студенти груп Ж-1. ОП-106, ГРС-12.
Під час зустрічі Катерина Девдера представила збірки поезій: «Співприсутність» (2011), «Літери і стихії» (2015), «Листи до майстра» (2019). А також розповіла про свій дебютний роман «Віндобонський апокриф» (2024). Поетка є володаркою гран-прі літературного проєкту «Молода Республіка Поетів» (2015), лауреаткою фестивалю «Підкова Пегаса» (2010, 2013), премії «Кришталева вишня» (2016) та ін.
Студентам було цікаво дізнатися про особливості художнього перекладу. Науковець радо поділилася тонкощами перекладу художніх текстів та практично продемонструвала власні напрацювання в цій галузі, бо вона має переклади з іспанської (Омеро Арідхіс. Любов наперекір руїнам // Вінницький край. – 2011 – №4, С. 50-51 (Переклад окремих верлібрів зі збірки мексиканського поета «Antes del reino»)), польської (Божена Боба-Диґа. Запах каштанів. − Вінниця. − 47 с.) й англійської (Філіп Пулман. Тигр у криниці. – Київ : Nebo BookLab Publishing. − 472 с.).
Зустрічі з такими талановитими людьми надихають наших здобувачів освіти творити, заряджають енергією й переповнюють позитивними емоціями. Щиро дякуємо пані Катерині за надзвичайно захоплюючу розмову, талант і щирість! Сподіваємося на подальшу співпрацю!







